La falta de respeto de los derechos de la mujer alimenta la epidemia y exacerba su repercusión.
不尊重妇女权利,既助长了这种流行病,又加剧了其影响。
Israel, haciendo gala de su falta de respeto por la vida de los civiles palestinos y ante el silencio de la comunidad internacional, continúa atacando a niños, incluso en las escuelas de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza.
在保持沉默的国际社会面前,色列对其蔑视巴勒斯平生命的做法不为耻反为荣,继续袭击儿童,甚至包括在加沙地带联合国学校内就读的儿童。
Así pues, Eslovaquia está muy preocupada por la ostensible falta constante de respeto hacia el derecho internacional humanitario que muestran los grupos armados y los actores estatales y no estatales en los conflictos armados contra civiles.
斯洛伐克深为关注在武装冲突中,武装团伙、国家或非国家行为者公然无视国际人道主义法侵犯平的行为。
Los políticos letones muestran una absoluta falta de respeto por la principal comunidad lingüística nacional, tratan de dividir a los jóvenes en función de motivaciones étnicas y aplican prácticas discriminatorias para expulsar a los rusos del país.
拉脱维亚政治家绝对缺乏对主要语言社区的尊重,试图因素离间分化青年,并且采用歧视性作法将俄罗斯人逐出拉脱维亚。
La historia también nos demuestra que la falta de conocimientos y de entendimiento comunes y la falta de respeto por diversas culturas y civilizaciones puede tener consecuencias negativas para la seguridad, estabilidad y prosperidad en el plano regional e internacional.
历史还向我们表明,缺乏共享的知识和理解,不尊重其他文化和文明将损害区域和国际安全、稳定与繁荣。
Pero todo mundo sabe que se equivocan, incluso los que continúan hablando de “las causas principales” mientras envían mensajes de condolencia a las víctimas inocentes de los ataques terroristas perpetrados mediante el engaño y la falta de respeto hacia los edificios religiosos.
但人人都知道他们是不正确的,包括那些一面继续谈论“根本原因”,一面向通过欺骗和藐视宗教建筑实施的恐怖攻击的无辜害者表示同情的人。
La Sra. Thandar (Myanmar), respondiendo a las afirmaciones de los representantes de Australia, los Estados Unidos de América y el Canadá, dice que referirse a su país por un nombre que no sea el oficial muestra una enorme falta de respeto y sensibilidad.
Thandar夫人(缅甸),回答澳大利亚、美利坚合众国和加拿大代表的发言,她说,用缅甸的正式国名外的名称提缅甸,显示令人遗憾地缺乏尊重和灵敏。
Por ejemplo, la imposición de horarios a los jóvenes, las intervenciones severas de la policía y la reducción de los actos de “falta de respeto” vinculados con los prestamistas, el uso indebido de drogas o la prostitución pueden aumentar la exclusión social de los jóvenes y otros grupos marginales.
例如,对青年人实行宵禁、严厉的警察镇压及减少与街头乞丐、药物滥用或卖淫活动有关的“不文明行为”等措施,都会增加社会对青年人和其他边缘群体的排斥。
Se comunicó que en la zona occidental y septentrional del país las poblaciones locales y los agentes humanitarios sufrían debido a la falta general de respeto del derecho internacional por parte de los beligerantes, y había una demanda general de mayor seguridad y protección, en particular dentro de la zona de confianza.
据报道,在该国的西部和北部地区,当地居和人道主义行动者因敌对分子普遍不尊重国际法而害,普遍要求加强安全和保护,尤其是在信任区内。
El conflicto comenzó debido a la utilización de los recursos naturales, pero desarrolló características que vimos en muchas otras partes del mundo en ese período: violencia contra los ciudadanos, falta de respeto por el derecho humanitario, una mezcla de objetivos militares y delictivos y, por encima de todo, el padecimiento de personas inocentes.
冲突起源于自然资源的使用,但却出现了当时世界上很多地方所见的特征:对公采取暴力,不尊重人道主义法,军事和犯罪动机相结合,更严重的是,无辜的人遭痛苦。
La ocupación de las Alturas del Golán durante más de 37 años sigue siendo una grave violación del derecho internacional, demuestra la falta de respeto al principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y hace caso omiso de las resoluciones internacionales legítimas y el proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991.
色列对叙利亚戈兰的占领已超过37年。 这一占领仍严重违反国际法,是对不容许武力征服土地原则的不尊重,也是对具有国际合法性的决议和1991年在马德里启动的和平进程的回避。
El Comité expresa su inquietud ante los informes recibidos sobre la falta de respeto de la vida privada del niño en los medios de comunicación y ante la escasísima información facilitada por el Estado Parte sobre la aplicación de facto de los artículos 13 a 17 de la Convención, incluida, entre otras cosas, la libertad de expresión en la escuela.
委员会对于新闻媒体不尊重儿童隐私的报告表示关注,并表示关注,缔约国对《公约》第13至17条的实施情况,其中特别包括在学校的言论自由落实情况提供了很少的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。